Disclaimer: Moonlight Syndrome belongs to Human Entertainment and Suda51. God bless that once-creative soul before he went hipster.
Translator’s Notes are always found at the bottom of each page. Contains additional info and clears up certain things that come up in the game.
MIKA: …あんなのだったら (Anna no dattara)
もっと早く帰ってくればよかった (motto hayaku kaette kureba yokatta)
くだらないコンパなんかに誘いやがって (kudaranai KONPA nanka ni sasoi yagatte)
カヅキの奴…… (Kazuki no yatsu)
…I could’ve gone home earlier,
if it wasn’t for that stupid party
Kazuki made me go to…
CHOICE 1: 振り向く (Furimuku)
CHOICE 2: 無視する (Mushi suru)
Turn around
Ignore it
CHOICE 1
MIKA: やめてほしいよね (Yamete hoshii yo ne)
しゃれにならないって… (share ni nara nai tte)
Hey, cut it out,
this isn’t funny…
CHOICE A: 話しかける (Hanashikakeru)
CHOICE B: 逃げる (Nigeru)
CHOICE C: 様子を見る (Yousu wo miru)
Stand your ground
Run away
Don’t say a word
CHOICE A
MIKA: な, なんか用? (Na, nanka you)
Wha, what do you want?
MIKA: あの…聞いてますか? (Ano…kiitemasu ka)
Hey…are you listening?
MIKA: なんなの? あんた痴漢? (Nan na no Anta chikan)
What is it? Are you a pervert?
MIKA: (頭おかしい, こいつ…) ([Atama okashii, koitsu])
(1)(Weirdo’s got a screw loose…)
MIKA: 消えた…? (Kieta)
Where’d he go…?
CHOICE B
MIKA: いないよ…… (Inai yo)
岸井のファン? (Kishii no FAN?)
サインが欲しかったとか… (SAIN ga hoshikatta to ka)
変態多すぎるよ, この辺… (Hentai ta-sugiru yo, kono hen)
He’s gone……
Was he from the Kishii fan club?
Probably wanted an autograph…
So many perverts in this place…
CHOICE C
CHOICE I: 話を聞く (Hanashi wo kiku)
CHOICE II: 相手にしない (Aite ni shinai)
Lend an ear
Tell him to hit the road
CHOICE I
CHOICE I & CHOICE II
MIKA: 悪いんだけど… (Waruin dakedo)
全然興味無いし (Zenzen kyoumi nai shi)
なにいってるわかんない (nani itteru ka wakannai)
結構迷惑がられてるの知ってる? (kekkou meiwaku ga rareteru no shitteru)
いい加減, 現実知ってさ~ (Iikagen, genjitsu shitte sa)
立派な大人になったほうが良くない? (Rippa na otona ni natta hou ga yokunai)
友達いなくなるよ? (Tomodachi inaku naru yo)
って, もともといないか… (uTe, motomoto inai ka)
Sorry to say this, but…
I have no idea what you’re talking about,
and I couldn’t give a rat’s ass what you’ve got to say to me.
I have enough troubles as it is, you know?
More than enough even, so reality check!
What kind of grown-up are you anyway?
Did all your friends ditch you or something?
Please, this was a waste of time…
CHOICE 2
CHOICE A: 振り向く (Furimuku)
CHOICE B: 気にしない (Ki ni shinai)
Turn around
Don’t bother
CHOICE A
(Refer to CHOICE 1, Mika’s response)
CHOICE B
MIKA: 誰なの! (Dare na no)
いい加減にしないとマジで殺すよ! (Iikagen ni shinai to maji de korosu yo)
ムカツク… (Mukatsuku)
Who the hell are you!
Stay away from me or I’ll rip your fucking nuts off!
Creep…
CHOICE 1: 振り向く (Furimuku)
CHOICE 2: 振り向かない (Furimukanai)
Turn around
Don’t turn around
CHOICE 1
CHOICE 2
MIKA: なんかヤバそう… (Nanka yaba sou)
早く帰ろ (Hayaku kaero)
Uh-oh.
I’d better get inside, quick!
(go back to CHOICES)
MIKA: 誰? そこにいるの? (Dare Soko ni iru no)
Who is it? Who’s there?
MIKA: ちょっと, いい加減にして~ (Chotto, iikagen ni shite)
なんかもう, こんな奴ばっか… (Nanka mou, konna yatsu bakka)
What? Speak up!
Don’t be vague, jackass, I’m warning you…
MIKA: アラマタ…? (Aramata)
なんであんたがこんなとこにいるの? (Nande anta ga konna toko ni iru no)
開店休業中なんですけど… (Kaiten kyuugyou naka nandesu kedo)
Aramata…?
Why are you here of all places?
I know you don’t have work cut out for you lately, but still…
MIKA: へ~, あいかわらずだね (Hee, aikawarazu da ne)
最近, 落ち日だもんね, あんた (Saikin, ochi hi da mon ne, anta)
アラマタなんてもうみんな忘れてるしね (Aramata nante mou minna wasureteru shi ne)
Hah, you never change.
You’ve been out of work for a while now too.
Looks like everybody’s starting to forget you’re around.
MIKA: …ふ~ん (Huun)
よくわかんないけど大変なんだね (Yoku wakannai kedo taihen nanda ne)
でも, なんもないよ, この街 (Demo, nan mo nai yo, kono machi)
…Hmmm.
I really don’t get it but it sounds dangerous.
Still, our neighborhood’s as normal as it can get.
MIKA: あんたさぁ, 文化人の端くれなんだから (Anta saa, bunkajin no hashikure nan dakara)
しっかり説明してよ~ (shikkari setsumei shite yo)
Oh brother. You’re part of our culture’s greatest wonders,
so can’t you be a little less obtuse?
MIKA: ……ねえ (Nee)
もうやめてほうがいいよ? (Mou yamete hou ga ii yo)
アラマタの話って, ダラダラ長くて (Aramata no hanashitte, DARADARA nagakute)
つまんないって評判なんだから… (Tsumannai tte hyouban nan dakara)
……Look.
Cut it out already, OK?
You’re just making a tangent out of nonsense.
Boring rumours are boring.
MIKA: 無駄な知識じゃ生きてけないよ (Muda na chishiki ja ikitekenai yo)
Gossip never lasts, it’s the truth.
MIKA: まだあるの? (Mada aru no)
もう家に帰りたいんだけど (Mou ie ni kaeritain dakedo)
There’s still more?
I just want to go home already…
CHOICE 1: 話を聞く (Hanashi wo kiku)
CHOICE 2: 帰る (Kaeru)
Hear him out
Go inside
CHOICE 1
MIKA: あたしに? (Atashi ni)
Who, me?
MIKA: いわれてみれば, ちょっと異常だよね (Iwaretemireba, chotto ijou da yo ne)
あんな学校なかなかないもん… (Anna gakkou naka naka nai mon)
Now that you’ve mentioned it, something hasn’t been feeling right.
People are getting agitated at my school too, for some reason…
MIKA: ……確かにいわれてみれば (Tashika ni iwarete mireba)
……Come to think of it.
“Both you and Ms. Yukari Hasegawa have shared this experience, yes?”
MIKA: アッ! センパイ! (Au Senpai)
Ah! Senpai!
MIKA: どうして…? (Doushite)
But why…?
MIKA: どうして… (Doushite)
今まで気付かなかったん だろう? (Ima made kidzukanakattan darou)
ほんと, 普通じゃないんだよね (Honto, futsuu ja nain da yo ne)
それにこの頃だって… (Sore ni kono goro datte)
Why now…
Why did you point this out at the last minute for me?
You have to be making it up.
Especially at this time of the year…
MIKA: そんな難しいことはどうでもいいの! (Sonna katashii koto ha dou demo ii no)
とにかく, 何かへんなの… (Tonikaku, nanika hen na no)
さっきもへんな奴があたしに… (Sakki mo hen na yatsu ga atashi ni)
I don’t care about any of that!
The point is, something’s not right…
I had someone who was in the same situation as me before…
MIKA: だったら! (Dattara)
どうして助けてくれなかったの? (Doushite tasukete kure nakatta no)
あたしが汚れたら (Atashi ga yoguretara)
アラマタだって悲しくなるでしょ? (Aramata datte kanashiku naru desho)
Exactly!
So why won’t you help me?
If something happened to me,
wouldn’t it upset you?
MIKA: ……マジ? (Maji)
あんた, そんな趣味あるの? (Anta, sonna shuumi aru no?)
……Are you for real?
You really don’t want to be a part of this?
MIKA: それってさ? 逃げてるとか? (Sorette sa Nigeteru to ka)
So then…you’re just going to back off…aren’t you?
MIKA: 意気地の無い男… (Ikiji no nai otoko)
もういい! (Mou ii)
誰もあんたなんかに (Daremo anta nanka ni)
助けてもらおうなんて思ってませんから! (tasukete moraou nante omottemasen kara)
You spineless old git…
Fine!
I can’t recall a time
when you helped anybody anyway!
MIKA: なにそれ~? (Nani sore)
マジでいってんの? (Maji de itten no)
あんたみたいなオタクオヤジに (Anta mitai na OTAKU OYAJI ni)
何ができんの? (nani ga dekin no)
理屈こねるしか能がないクセして… (Rikutsu konerushi ka nou ga nai kuse shite)
What’s that about?
Is that true?
So, how’s Aramata the Expert
going to make himself more useful, hmm?
(3)Don’t tell me you’ll just walk around quibbling theories like an old geezer…
MIKA: え? なんかいいました? (E Nanka iimashita)
アラマタくん (Aramata-kun)
あたしに文句でもいいたいのかな~? (Atashi ni monku demo iitai no ka na)
Oh, you’ve got to be kidding me.
Don’t make this hard for us both, old man.
I just might make the next 5 minutes extremely awkward for you if you don’t think of something useful to do.
CHOICE 2
MIKA: 悪いんだけど… (Waruin dakedo)
そんなに時間がないのよね~ (Sonna ni jikan ga nai no yo ne)
Sorry to cut you short…
I don’t have all the time in the world, you know.
MIKA: のぞき? (Nozoki)
(2)What are you, a peeping tom?
MIKA: ふ~ん, 今回はなかなか (Huun, konkai ha naka naka)
役にたつ存在になったんだね~ (yaku ni tatsu sonzai ni nattan da ne)
Hmmm. Well, I guess for now,
I’ll sign up for the job.
SCREEN: セーブしますか? YES NO (SEEBU shimasu ka)
Would you like to save your progress? YES NO
IF YOU SELECT “YES”:
SCREEN: メモリーカードのチェック中です (MEMORII KAADO no CHEKKU chuu desu)
Checking Memory Card…
IF YOU ALREADY HAVE SAVED DATA:
SCREEN: 上書きしますか? YES NO (Uwagaki shimasu ka)
Overwrite saved data? YES NO
SCREEN: メモリーカードにデータをセーブ中です (MEMORII KAADO ni DEETA wo SEEBU chuu desu)
Saving data in Memory Card…
SCREEN: セーブしました (SEEBU shimashita)
Data saved
MIKA: …なんか, ロープレみたいじゃん (Nanka, ROOPURE mitai jan)
ちゃんとやってよ! (Chanto yatte yo)
…Kind of feels like an RPG game.
Totally doing it!
MIKA: アラマタと話すと, ほんと長くなる (Aramata to hanashisu to, honto nagaku naru)
Aramata’ll always have a knack for making people’s heads spin.
MIKA: ヤバッ! (Yabau)
こんな時間になっちゃった… (Konna jikan ni nacchatta)
Cripes!
I’ve been out for too long…
MIKA: ただいま~ (Tadaima)
I’m home!
MIKA: う~ん (Uun)
Yep!
MIKA: は~い (Haai)
OK!
MIKA: 疲れた~ (Tsukareta)
Whew, I’m beat.
MIKA: …ダメ~ (Dame)
今日はいらな~い (Kyou ha iranaai)
…I’ll pass!
I don’t feel hungry at all!
MIKA: …もしもし (Moshi-moshi)
…Hello?
MIKA: どうしたの? こんな時間に? (Doushita no Konna jikan ni)
Oh hey. What’s up? It’s late.
MIKA: うん… (Un)
Yeah…
MIKA: …え? (E)
…今から? (Ima kara)
…What?
…Right now?
MIKA: …ちょっと眠いけど (Chotto nemui kedo)
…でも, いいよ (Demo, ii yo)
…I’d rather stay in and catch up on sleep.
…But alright.
MIKA: ……そう? (Sou)
そんな心配しなくたって平気だよ (Sonna shinpai shinakutatte heiki da yo)
……Is that so?
You don’t have to worry about me, I’ll be fine.
MIKA: …うん, ありがと (Un, arigato)
…今どこ? (Ima doko)
…Heh, thanks.
…Where are you?
MIKA: いつもんとこね? (Itsumon toko ne)
わかった, すぐに出るね (Wakatta, sugu ni deru ne)
Our usual, huh?
Alright, I’m heading out now.
(if you run while trying to sneak out)
MIKA: ……なんだこいつ? (Nanda koitsu)
……気持ち悪い (Kimochi warui)
……What’s with that guy?
……He looks like bad news.
RYOU: ……キョウコ? (Kyouko)
……まさか? (Masaka)
……Kyouko?
……Nah, it can’t be.
MIKA: …待った? (Matta)
ごめんね, 急いだつもりなんだけど (Gomen ne, isoida tsumori nanda kedo)
うまく出れなくてさ…… (Umaku dere nakute sa)
…Did you wait that long?
Sorry about that, I wanted to come rushing over here.
But I had to sneak out so my folks wouldn’t notice……
MIKA: …すごく会いたかったよ (Sugoku aitakatta yo)
なんか懐かしい, あなたの顔 (Nanka natsukashii, anata no kao)
…I really wanted to see you.
We haven’t seen each other for so long.
MIKA: …どうしたの? (Doushita no)
元気ないみたいだけど… (Genki nai mitai dakedo)
…What’s the matter?
You don’t look so good…
MIHO: ねえねえ, 聞いた? (Nee nee, kiita)
昨日の事故…… (Kinou no jiko)
Hey guys, did you hear about
the accident last night?
MIKA: なにそれ? (Nani sore)
What’s that about?
MIHO: どこだっけ, あの山? (Doko dakke, ano yama)
Anyone know which part of that mountain?
KAZUKI: 麗月峠のでしょ? (Reigetsu Touge no deshou)
すごい事故らしいじゃん! (Sugoi jiko rashii jan)
(4)It was at a steep turn on Reigetsu Pass, wasn’t it?
The whole thing blows my mind!
MIHO: そうそう! (Sou sou)
I know!
KAZUKI: キョウコさん, 死んだとか…? (Kyouko-san, shinda to ka)
Did Kyouko-san really die last night…?
MIKI: うちら, 1年の時の (Uchira, 1-nen no ji no)
3年の先輩でしょ? (3-nen no senpai desho)
We were first years then,
and she was in her third year.
MIKA: そんな人いたっけ? (Sonna hito itakke)
Never heard of her up till now.
MIHO: 覚えてないの? (Oboetenai no)
ミカと双子みたいにシックリだって (Mika to futago mitai ni shikkuri datte)
一時, 話題いなったじゃん (Ichiji, wadai inatta jan)
You don’t remember her?
You two were like identical twins standing next to each other!
We talked about it more than once!
KAZUKI: 結構, 似てたよね (Kekkou, ni te ta yo ne)
You do resemble her a lot.
MIKA: えっ? その先輩死んだの? (Eu Sono senpai shin da no)
Wow. She’s the senpai who went and died?
KAZUKI: ミンチでしょ, そりゃ~ (MINCHI desho, sorya)
トラック激突だって…… (TORAKKU gekitotsu datte)
Crashed headlong into
a meat truck too……
MIHO: 死体なんか (Shitai nanka)
ほとんどふっとんでるって話だし (hotondo futtonderutte hanashi dashi)
There’s even talk about her body
being in a lot of pieces in the explosion.
MIKI: マジ~? (Maji)
Seriously?
MIHO: マジマジ! (Maji maji)
回収なんて, できない状態で (Kaishuu nante, dekinai joutai de)
おまわりが手分けして (Omawari ga tewake shite)
肉集めてたって…… (niku atsumete tatte)
Yes!
I hear they’re still looking for the rest of her.
They’ve got people all over the place
searching high and low for her bits……
MIKA: やめなって, そんな話… (Yame natte, sonna hanashi)
Guys, let’s stop talking about this already…
MIHO: ミカ! あんたに言われたくないよ! (Mika Anta ni iwareta kunai yo)
噂の発信がなにいってんの? (Uwasa no hasshin ga nani itten no)
Mika! You haven’t shared anything!
Why weren’t you looking into the accident?
MIKA: 他人事じゃないって… (Tanin koto janai tte)
自分に似てる人が死んだなんて… (Jibun ni niteru hito ga shinda nante)
I don’t want any part of it…
Someone who looks like me just died, you know…
MIHO: …らしくないね? (Rashikunai ne)
最近, やけにおとなしくない? (Saikin, yake ni otonashi kunai)
ユカリさんに相手されないからって (Yukari-san ni aite sarenai kara tte)
……弱気になって? (Yowaki ni natte)
…You’re acting weird.
You’ve been awfully dull lately.
Without Yukari-san to hang out with, that is.
……Don’t you think that’s coming off as weak?
MIKA: なに? なにがいいたいの? (Nani Nani ga iitai no)
Excuse me? What are you getting at?
KAZUKI: やめなって, ミカ! (Yame natte Mika)
ミホ, なに絡んでんの! (Miho, nani karanden no)
Mika, don’t!
Miho, watch what you say!
MIHO: なんだこのアマ! むかつくんだよっ! (Nanda kono AMA Mukatsukun da you)
デマばっか流して, 人弄んでんだろっ! (DEMA bakka nagashite, hito moteasonden darou)
今さら, ヒューマニズム? (Ima sara HYUUMANIZUMU)
…格好つけるなよ! (Kakkoutsukeru na yo)
Well, excuse me! She pisses me off, you know!
A rumor like this one floats around, and she gets frigid!
What are you now, a humanist?
(5)…Don’t be so full of yourself, tramp!
MIKA: ミホ, なに迂ギレしてんの? (Miho, nani ugire shiten no)
あんたさ (Anta sa)
アレだからって人に当たってる? (are dakaratte hito ni atatteru)
バカじゃないの? (Baka janai no)
Don’t waste your breath on me, Miho.
First of all,
you like shooting your mouth off about anything that piques your interest.
You don’t think that’s pathetic?
MIHO: 岸井, テメェ…… (Kishii, temee)
Kishii, you bitch……!
KAZUKI: ミカやめな, 相手するなって! (Mika yame na, aite suru natte)
Mika, stop it! Guys, just stop!
MIKI: ミホ, やめときなよ~ (Miho, yame toki na yo)
ロじゃ, ミカに勝てないよ~ (Ro ja, Mika ni katenai yo)
Miho, let it go…
You guys are even, OK?
MIHO: うるせ一よ! (Urusee yo)
キシイィ~…… (Kishiii)
ミキ, いくよっ! (Miki, iku you)
Shut up!
Grrrrr……
Miki, let’s go!
KAZUKI: 荒れてるな, ミホの奴 (Areteru na, Miho no yatsu)
ミカ, 気にするなって (Mika, ki ni surunatte)
この時期, 不安なんだよ… (Kono jiki, fuan nanda yo)
Miho really lets her mouth run off like that.
Mika, don’t let her get to you.
You really had me worried there…
MIKA: わかってる… (Wakatteru)
最近ヘンだもん, この街… (Saikin hen da mon, kono machi)
Yeah, I know…
Our whole neighborhood’s just been acting so weird lately…
KAZUKI: みんな, 敏感になってるんだよ (Minna, binkan ni natterun da yo)
Everyone has been on edge these days.
KAZUKI: …そいうえばさ (Soiueba sa)
ルミの兄貴って (Rumi no aniki tte)
キョウコさんと付き合ってたんでしょ? (Kyouko-san to tsukiatte tan desho)
…By the way.
Did you know that Rumi’s older brother
went out with Kyoko-san?
MIKA: ……
KAZUKI: どうしたの? ミカ顔青いよ? (Doushita no? Mika kao aoi yo)
Mika, are you feeling OK? You look pale all of a sudden.
MIKA: うん, 大丈夫だけど… (Un, daijoubu dakedo)
…そいうえば, ルミは? (Soiueba, Rumi ha)
Oh, yeah. I’m fine.
…Where’s Rumi by the way?
KAZUKI: 今日, 休みだよ (Kyou, yasumi da yo)
She didn’t come in today.
MIKA: ルミ…… (Rumi)
Rumi……
KAZUKI: ミカ, どうしたの~? (Mika doushita no)
ミホのこと, まだ気にしてる? (Miho no koto, mada ki ni shiteru)
Mika, are you OK?
Are you still bothered by what Miho said to you?
MIKA: ん…
そんなんじゃないけど、なんかね (Sonnan janai kedo, nanka ne)
Um…
Not exactly, but kinda.
KAZUKI: センパイのところ行かないの? (Senpai no tokoro ikanai no)
あんたの活力源でしょ (Anta no katsuryoku gen desho)
Are you going to see Senpai after?
You could go cheer her on, make snacks or something.
MIKA: センパイも逸島センパイも (Senpai mo Itsushima-senpai mo)
来年受験だからね (Rainen juken dakara ne)
あたしがいけば邪魔しちゃうし… (Atashi ga ikeba jama shichau shi)
I probably shouldn’t. Senpai and Itsushima-senpai
are so busy studying up for the big exam.
I’d just get in their way.
KAZUKI: あんたらしくないね… (Anta rashikunai ne)
そうだ! (Sou da)
I don’t think you would…
Oh, hey!
MIKA: え? (E)
What’s up?
KAZUKI: ミカ, 夜ヒマ? (Mika, yoru hima)
Mika, are you free for tonight?
MIKA: なんで?別になんもないけど… (Nande Betsu ni nan mo nai kedo)
What for? I mean I am, but…
KAZUKI: クラブいこ~よ~! (KURABU iko yo)
昨日, 自殺があってね (Kinou, jisatsu ga atte ne)
それのイベントやるのよ… (Sore no IBENTO yaru no yo)
Let’s go to the club!
A girl killed herself there last night.
I want to go check out the scene…
MIKA: う~ん、でもそれって不謹慎じゃ… (Uun, demo sorette fukinshin ja)
Uh…yeah, OK. But don’t you think that’s trespassing on sacred ground or something?
KAZUKI: こりゃ, ミホの言い分も少しわかるわ… (Korya, Miho no iibun mo sukoshi wakaru wa)
ジョシコ~セ~らしくないな~ (JOSHIKOーSEー rashikunai na)
Aww, don’t make me agree with Miho here!
(6)Boy, you’re getting old!
MIKA: そうかな~? あたし変わったかな? (Sou ka na Atashi kawatta ka na)
Geez, really? Have I really gotten boring to be with?
KAZUKI: 守りはいってるって! (Mori ha itterutte)
(7)That’s what my babysitter said!
MIKA: なんか, 逸島センパイに (Nanka, Itsushima-senpai ni)
怒られちゃうような…… (okorare chau you na)
You don’t say. Itsushima-senpai and I
are going to have a talk about this……
KAZUKI: 歯切れ悪いなぁ, もう! (Hagire warui naa, mou)
Oh, cripes! Did I say too much?
MIKA: なんてゆ~か… (Nante yuuka)
いろんなことが起こりすぎてさ (Ironna koto ga okori sugite sa)
ちょっとパニックてるのよ… (chotto PANIKKU teru no yo)
Looks like it…
I’ve just been under a lot of pressure lately,
so it’s hard to let loose.
KAZUKI: あんたは無作為に (Anta ha musakui ni)
人と関わり過ぎなんだよ (hito to kakawari sugi nanda yo)
Methinks you should set
a limit on the number of peers you have.
MIKA: そうかな… (Sou ka na)
You think?
KAZUKI: だから, ほらっ! (Dakara, horau)
たまには外に目を向けなきゃ! (Tama ni ha soto ni me wo muke nakya)
パーっとさ! (PAA tto sa)
クラブでダンシングって感じで! (KURABU de DANSHINGU tte kanji de)
So, come on!
Go out with us for once!
You’re one of the girls!
Club dancing’ll make you feel less wrung out!
MIKA: う~ん… (Uun)
踊る気分じゃないな~ (Odoru kibun janai na)
今度, 付き合うよ… (Kondo, tsukiau yo)
Yeah…
Still, I’m in no mood for dancing right now…
Maybe next time, OK?
KAZUKI: しょうがないな… (Shouganai na)
じゃあ, また今度ねっ! (Jaa, mata kondo neu)
That’s too bad…
Some other time then!
MIKA: うん, わかった… (Un, wakatta)
有難う, 気ィ使ってくれて (Arigatou, ki itsukatte kurete)
Got it.
Thanks for looking out for me, Kazuki.
KAZUKI: …イベント始まっちゃうから! (IBENTO macchau kara)
それじゃね, バイバイ! (Sore ja ne, BAIBAI)
…Hey, the craziness can wait!
See ya later, bye!
MIKA: …うん, バイバイ (Un, BAIBAI)
…See ya, bye.
MIKA: …人って何考えてるんだろ? (Hito tte nani kangaeterun daro)
疲れるよ, 人間関係って (Tsukareru yo, ningen kankei tte)
センパイたちも (Senpai-tachi mo)
相手してくんないし…… (aite shitekun nai shi)
…What is with the people these days?
Just talking to them is wearing me out.
Too bad I couldn’t drop by
Senpai’s place today……
MIKA: …ここ, 昨日の場所だ? (Koko, kinou no basho da)
…Oh yeah. I almost forgot about last night.
MIKA: …あんなことでも (Anna koto demo)
人の優しさ感じちゃうよ~ (Hito no yasashisa kanji chau yo)
勇気いるもんな, 人と接触するのって (Yuuki iru mon na, hito to sesshoku suru no tte)
…Some old creep was trying to
(8)make nice-nice with me here.
Sure took guts for me to even talk to him.
MIKA: あっ! (Au)
いかんいかん, 弱気になっちょろ (Ikan ikan, yowaki ni nacchoro)
いかんぜよ, こんな事じゃ! (Ikanze yo, konna koto ja)
Ah!
I’d better split!
Who knows if he likes to stalk this place!
MIKA: こんばんは…… (Konbanha)
Good evening, sir.
MIKA: …………
MIKA: あれっ? (Areu)
あれ~? なんでないの~? (Are Nandenai no)
Huh?
Wha…? Where’d my key go…?
MIKA: …こんな時間に子供? (Konna jikan ni kodomo)
…What’s a kid doing out this late?
MIKA: ありがと…… (Arigato)
Oh. Thanks……
MIKA: ただいま~ (Tadaima)
I’m home!
MIKA: …大丈夫だよ, パパ (Daijoubu da yo, PAPA)
あたしは今を生きているから (Atashi ha ima wo ikiteiru kara)
…Dad, I’m fine.
I’m still alive, aren’t I?
MIKA: あたし独特ランゲージなんだよ (Atashi dokutoku RANGEEJI nanda yo)
パパもこいうの勉強しないと (PAPA mo koiu no benkyou shinai to)
I speak a unique language.
Dad should start picking up on it.
MIKA: …ねぇ, ママ? (Nee, MAMA)
今日帰ってくるとき (Kyou kaette kuru toki)
小さい男の子がいたんだけど (chiisai otoko no ko ga itan dakedo)
……近所のコかな?(Kinjo no ko ka na)
…Hey. Mom?
I met this kid
in the corridor earlier.
……Do we have kids living here?
MIKA: でもこんな時間におかしくない?(Demo konna jikan ni okashikunai)
But isn’t it weird to have a kid still out at this hour?
MIKA: …あ~あ (Aaa)
適当に聞いてるよ、この人 (Tekitou ni kiiteru yo, kono hito)
…Geez.
Pay attention to your kid once in a while.
THE HEADLINES: 麗月峠でトラックの事故 (Reigetsu Touge de TORAKKU no jiko)
TRUCK ACCIDENT AT REIGETSU PASS
CHARACTER PROFILE: 華山 響子さん (18)
KAZAN KYOUKO (18)
——————————————————————————————————————–
TRANSLATOR’S NOTES:
(1) More on the expletive that his head isn’t screwed on right
(2) Even I’m not sure if this is what he meant abbreviation-wise
(3) There seems to be some type of play on words Mika was making here. I failed to deliver it properly.
(4) The kanji for the mountain pass is also applicable to names for girls. There were 3 variants: Reizuki, Riruna and Reigetsu.
(5) Using “bitch” in this context is way too harsh for a highschool girl to use.
(6) The idea that Mika’s turning into a goody two-shoes is presented by saying that she’s maturing, and acting less free-spirited and young. LOL
(7) She should be babysat by Yayoi…LOLZ!
(8) I apologize for the dumbness of this phrase.